It’s hard to get grammar right when building sentences in such way, this may be true for a lot of non-English languages.
Also see this thread for other kind of language-related problems: Delores: Brazilian Portuguese translation
Sometimes you have to make a compromise and live with strange grammar in such games.
If there is an easy logic to this then maybe Ron can implement this by using some flag to switch the sentence structure kind per language.
Or maybe parameters are easier.
Note that using parameters will not work well for stuff which may be voiced later, but for such SCUMM-like interface texts it could be OK.
What language are we talking about? Japanese? How have been such games translated in the past?