Official Thimbleweed Park Forums

Delores: Dutch translation

Just a quick announcement that I’ve started a shared document with @Sushi to prevent duplicate efforts. Please let me know if you want in.

3 Likes

Yes, I would like to participate!

2 Likes

With Zak and Seguso we created a copy of the tsv on google spreadsheet so we could change concurrently, Zak started from above, I did from below and Seguso somewhere in the middle. It took us next to nothing.

Then we had to re-read everything to uniform words and style.

A couple of sentences are taken from TWP, so I put in the same translation as the original, but for Dutch you’ll be free :stuck_out_tongue:

2 Likes

@Lincker Nice, let me know your Google handle and I’ll invite you.

If you need help with the images let me know. It’s easy if you use the scripts but if you lack python or photoshop it can be tedious.

I added the Italian instruction screen and the “part 10” title card, as well as the “coming soon” banner. The latter isn’t just changing a text layer, I had to paint it.

Oh, and the city limit sign is also translatable. For some reason, in Italian the text is in English but the elevation is 14, while in English is 15. The German, Spanish, French and Russian have a translated “city limit” sign

3 Likes

Have them both!

For the title card, did you draw the “t” yourself? Or recuperate it from one of the TWP titlecards?

1 Like

The photoshop file has a text layer. The font is True Crimes

1 Like

Oh, the script for spritesheet creation has a bug. I just made a pull request for the fix.

If you don’t have TexturePacker in the full version, be sure to activate the trial version or you’ll get enormous sprite sheets because it doesn’t trim transparent pixels.

It was 50% off a couple of days ago, now I’m regretting not buying it.

Maybe the translator thought this text was about floors and decremented it by one?

1 Like

I’ve checked the game.
“Elev” is always 14, but it’s true that in Italian the graphic text is in English.

Regarding the text left in English, I’ve asked the translator, Fabio Bortolotti, the reason. His answer:
“Have you ever seen a road sign translated, inside a movie?”

2 Likes

English city sign in Images/MainStreet

It’s not! Not in Delores, at least.

3 Likes

You play like a dairy farmer.

3 Likes

@Guga would you be so kind to include this for the ‘nl’ translation?

TitleCard:

Deel Tien

Startscreen:

Delores Een Thimbleweed Park mini-avontuur

Inleiding
Dit project begon als een prototype voor mijn nieuwe adventure game engine en groeide gaandeweg tot een leuk, kort spelletje. Het is geen vervolg op Thimbleweed Park en waarschijnlijk ontbreken alle kleine toeters en bellen om er een commercieel levensvatbaar spel van te maken.

Het was een leuk en uitdagend spel om te maken omdat we bijna uitsluitend "teruggevonden beeldmateriaal" van Thimbleweed Park moesten gebruiken om nieuwe puzzels te maken. En ook omdat we in ons kot moesten blijven.

Om de fans te bedanken, brengen we het gratis uit om je mee te amuseren in deze gekke tijden.

Er is een goede kans dat het af en toe crasht en niet zal draaien op exotische of oude hardware. Overstelp alsjeblieft onze ene productondersteuning medewerker niet met al je vragen.

Veel dank aan David, Robert, Kateřina en Octavi om mee te helpen.

Geniet ervan.




Mac/Windows Referentieblad

Besturing - Enkel muis
- Links-klikken om te bewegen. Of...
- Links-klikken om te doen wat er in de cursor-zin staat.
- Rechts-klikken op een voorwerp om meer werkwoorden te zien.
- Links dubbel-klikken om snel te wandelen.
- Rechts dubbel-klikken doet niets. Niet doen, dus.

- Sleep voorwerp uit de inventaris over andere dingen om te doen wat de cursor-zin laat zien. Als er geen zin bij de cursor verschijnt, kunnen de voorwerpen niet met elkaar gebruikt worden.

- ESC slaat onze ene cut-scene over.
- SPATIE pauzeert het spel.
- PUNT slaat de huidige zin tijdens dialoog over.
- I tovert de inventaris tevoorschijn of weer weg.
- Tandwiel rechts bovenaan toont de opties.

Er is geen tutorial... We hebben geloven in jou.
Er is geen spraak... We moeten ons geld opsparen om toiletpapier te hamsteren.
Er is geen save game, alhoewel de voortgang wel wordt opgeslagen telkens je de taken van Natalie voltooid. Speel opnieuw om nieuwe opdrachten te krijgen.

Het wordt allemaal duidelijke nadat je gespeeld hebt.

... en klik om verder te gaan.

also… can we change “Nickel News” into “Nikkel Krant” easily on the newspapers? Or is that not done in a text layer? (sorry, no time to look it up right now and Ron wants to start the release build)

Of course :smiley:

That’s an image, sorry. It could be done (well, we have the source, we can do everything! :stuck_out_tongue:), but that would mean changing the image (which is just a static background) and it’d take some time, and I’m not sure it’s really worth it.

indeed, if we go there, we’d also need to translate some store fronts and other stuff, which is a lot of work.

@Guga Correction after proofreading:

Delores Een Thimbleweed Park mini-avontuur

Inleiding
Dit project begon als een prototype voor mijn nieuwe adventuregame-engine en groeide gaandeweg tot een leuk, kort spelletje. Het is geen vervolg op Thimbleweed Park en waarschijnlijk ontbreken alle kleine toeters en bellen om er een commercieel levensvatbaar spel van te maken.

Het was een leuk en uitdagend spel om te maken omdat we bijna uitsluitend "gevonden beeldmateriaal" van Thimbleweed Park moesten gebruiken om nieuwe puzzels te maken. En ook omdat we thuis moesten blijven.

Om onze fans te bedanken, brengen we het spel gratis uit om je mee te amuseren in deze gekke tijden.

Er is een goede kans dat het af en toe zal crashen en niet zal draaien op exotische of oude hardware. Overstelp alsjeblieft onze enige medewerker Productondersteuning niet met al je vragen.

Veel dank aan David, Robert, Kateřina en Octavi voor hun hulp.

Geniet ervan.




Mac/Windows Referentieblad

Besturing - Enkel muis
- Linksklikken om te bewegen. Of...
- Linksklikken om te doen wat er in de cursor-zin staat.
- Rechtsklikken op een voorwerp om meer werkwoorden te zien.
- Links dubbelklikken om snel te wandelen.
- Rechts dubbelklikken doet niets. Niet doen, dus.

- Sleep voorwerp uit de inventaris over andere dingen om te doen wat de cursor-zin laat zien. Als er geen zin bij de cursor verschijnt, kunnen de voorwerpen niet met elkaar gebruikt worden.

- ESC slaat onze ene cutscene over.
- SPATIE pauzeert het spel.
- PUNT slaat de huidige zin tijdens dialoog over.
- I tovert de inventaris tevoorschijn of weer weg.
- Tandwiel rechts bovenaan toont de opties.

Er is geen tutorial... We geloven in jou.
Er is geen spraak... We moeten ons geld opsparen om toiletpapier te hamsteren.
Er is geen save game, alhoewel de voortgang wel wordt opgeslagen telkens wanneer je de taken van Natalie voltooid hebt. Speel opnieuw om nieuwe opdrachten te krijgen.

Het wordt allemaal duidelijk nadat je een keertje gespeeld hebt.

... en klik om verder te gaan.
1 Like

Yes, I read some primers now and it makes a bit more sense.

Using Sublime Text is nice too, as you can view the startscreen.png in the same editor… next to the json file.
… but I don’t see our Dutch title screen in there @Guga?

Looks like it hasn’t been submitted yet https://github.com/grumpygamer/DeloresDev/pulls?q=is%3Apr+author%3Aguga2112+

I cannot push my commit…

remote: Permission to grumpygamer/DeloresDev.git denied to SushiGoldfish.
fatal: unable to access ‘https://github.com/grumpygamer/DeloresDev.git/’: The requested URL returned error: 403

Probably I didn’t do my initial pull correctly , either :confused:

Official Thimbleweed Park Forums powered by Discourse.