This boy will bury us all! - Questo ragazzo ci seppellirĂ tutti!
This boy will outlive us all
New emoji:
It mainly means: âwhaddaya want?â
We, Italians, are complicated. Its meaning can change depending on the voice tone accompanying the gesture.
It can last from âWhat the F@%k do you wantâ to âAre you moking me?â
Use with discretion
Itâs also used a lot in Argentina, with more or les the same range of meanings.
How is that gesture called in Italian?
In Argentina itâs called âmontoncitoâ (little pile)
We donât have a name for it. Nor for every other gesture
Iâve heard somebody addressing it as âil gesto del carciofoâ (the artichoke gesture). But I admit it isnât common.
Finnish: âJos tädillä olis munat, niin täti olis setä.â - If an aunt would have balls (testicles), aunt would be an uncle.
We have an exact saying in Finnish: âTämä on heitetty kasaanâ, which means there was no effort to do a good job, or to put a thought into doing something. To do something fast.
EDIT: ah:
(Iâm sure you can tell this is the first time Iâm going through this threadâŚ)
Mhmmm⌠Since we are necropostingâŚ
After 2 years and a half I can say with quite a large safety margin that was your most underrated post.
We have a saying âisänsä poikaâ, which is a straight translation, but the meaning is, the son has inherited his fathers habits, in good or in bad.