Seguso's Adventure Game Thread

No, I wouldn’t have if you didn’t explain it.

I’m not the only native English speaker out there, and certainly not the most well-read. So don’t discount a word just because I haven’t heard of it :slightly_smiling_face:

2 Likes

Well, anyway, “hot air seller” is just too good. I had never heard of it myself and immediately understood what it meant, so I feel safe using it :slight_smile:

(I could change my mind later.)

Thank you guys!

I believe charlatan could fit good, in that dialog. It’s colloquial, direct.

If it were in another game, it would be…

ezgif.com-gif-maker

…or…

ezgif.com-gif-maker (1)

2 Likes

To be clear, it’s not new to me. :wink:

It’s not normally used quite that way though; I phrased it that way to emphasize the similarity with the smoke seller example. You’d normally say someone’s full of hot air, or that they’re selling/promising hot air. But I think “hot air seller” should be self-explanatory.

His promises turned out to be a lot of hot air.
HOT AIR | English meaning - Cambridge Dictionary

2 Likes

Indeed, it is rarely used as a noun (seller).
The usual phrase isn’t even “selling hot air”, but rather “selling baked air”.
On that note - we also “reinvent (the) warm water” (rather than the wheel) in Dutch.

3 Likes

Yes, hot air is the English form; you’re witnessing a bad/incomplete edit. :slight_smile:

By the way, “a smoke seller” sounds like some shady guy handing out cigarettes when read without any context.

2 Likes

now I need help with the next sentence… suppose I tell you “here are my degrees! economics ! mathematics! that’s useful stuff, isn’t it?”. Then you respond:

  1. “Still better than mine, that is, sociology and history of art”

  2. “Still better than mine, that is sociology and history of art”

  3. “Still better than mine, which is, sociology and history of art”

  4. “Still better than mine, which is sociology and history of art”

  5. “Still better than mine, which are, sociology and history of art”

  6. “Still better than mine, sociology and history of art”

I would say 6, or 1 or 2 but I need confirmation… thanks again @Sushi @Frenzie @tasse-tee

is 6 clear enough, or you need “that is”? with comma or without?

I really need to chisel the important lines, and it’s hard for me…

Can’t wait to see their faces, when they will play your game, and will discover the context of those sentences :rofl::rofl:

1 Like

Yup, I’d go with 6. Maybe something like “still better than my sociology & art degrees!”

3 Likes

I agree!

1 Like

Me too!

2 Likes

Is there a less vulgar synonym for “my ass”? like in:

“look, that’s mike stallone!”

“Mike Stallone my ass! That’s me, Frank!”

“My foot”, maybe?

@Frenzie @Sushi @tasse-tee

Thanks

we’d say mon œil :slight_smile: (my eye in French)

In English, if it needs to be rated PG, you could tone it down to “yeah right!”
Otherwise my ass is just fine

Perhaps keeping a link with the Italian roots of the game: (What a load of) baloney! - although the meaning isn’t really correct in this context.

1 Like

that won’t work… the speaker is enraged they mistook him for mike. he’s not ridiculing, he’s angry. In Italian, it was literally “what mike stallone? it’s me!”

If “my foot” is not common, I’ll have to leave “my ass” I’m afraid…

Don’t forget to pick it up at the lost & found :drum:

don’t worry: with that SOB in the opening dialog, the tone was set.

1 Like

I might also translate “the heck are you talking about? It’s me!” but it’s longer than I want…

You’re right, but who talks is really the main character, Olivia, and she shouldn’t use the word “ass”… it’s out of char :slight_smile:

Also, if I could replace that “son of a bitch” with something else, I’d do it. In italian it is “son of a good woman”. In English, I didn’t know how to make it milder. I thought of “son of a gun” but it doesn’t sound right…

ah ok, I thought Frank Stallone said that line.
If it is Olivia… she might say “Dafuq!” like all the kids do. (just kidding)
Perhaps “Are you blind?”

regarding SOB: ‘that no-good husband/father of mine/yours’?