WTF!! Don’t believe a word this guy says, people. He’s just a spy from Holland on a mission to make us, Belgians (and especially the dutch speaking, flemish), look bad.
The verb “poepen”, pronounced as “poop’n” in English indeed means “to fuck” in Flanders (not really the same thing as making love).
In Holland on the other hand they shit with that verb, but also with “drukken” = to press.
In Flanders “een poep” is a behind, an ass if you want, but usually in a complementary way: “that’s a nice ass you’ve got!” = “schoon poep’ke!”
In holland that would translate to “clean (little) shit!”
Also in Antwerp, “een poep/poepemie” is a doll. Imagine a new mother showing her baby girl and someone says: “Oh, da’s echt een poepeke!” = She’s is a real doll!
In Holland that translates to “what a turd!”
So who’s the dirty poopulation now, eh?
I once finished Golden Axe on an arcade machine. With 5 coins (of 20 Belgian Franks) or so. In today’s money, that’d be like 5 Euros.
I once entered a BIG arcade at the seaside with a few coins and stepping out 5 minutes later because all the coin’ups (remember we used to call them that?) were expensive like hell. 3 or 4 coins while at the yearly fair back home it was just 1.
Sunbathing
In Italian, we use an expression that literally means “taking the sun”.
Is it correct to say “taking the sun” in English, as synonym of Sunbathing?
No, I’ve never heard that.
Take a bath, yes.
Take your tea in the living room, yes.
But you’d have to be a god to take the sun, and then there would be no light for the rest of the world.
So it turns out that “tasse” isn’t just a German word! I’ve just printed out an Italian invoice at work, and the word jumped out at me from the bottom of the page.
How many of you Italians were thinking, “why does this person have ‘tax’ in their username?!”