: ). So is it much more popular in the last years or is it just my impression?
I think that would be the recency or the frequency illusion hard at work.
To me itâs a term from the '90s, common in English hacker/gamer talk before it came to Dutch.
Random Dutch attestation from '02: http://forum.fok.nl/topic/231470/1/999?token=3b47ba6e2ded13136d34757572825c3e&allowcookies=ACCEPTEER+ALLE+COOKIES
However, the verb âto gameâ has always (for a value of centuries) meant âplaying games,â but mainly gambling style stuff.
Thanks, interesting, I wasnât aware of this.
Correct me if Iâm wrong, I believe thereâs a trend to transform names in verb.
âI Google one thingâ instead of âI make a search on Googleâ.
Maybe because English is concise by default?
This is how you transform verbs into nouns.
Thatâs correct - âI messaged herâ, âshe tweeted themâ, etc.
Itâs hard for me to imagine if thatâs the case or not. Do you have any (other) examples?
The English language verbs a lot.
Imagine a language (i.e.: italian ) where to say a simple sentence you can use an infinite number of words.
Then, imagine the english language, where everything is direct, concise.
We italians are used to be complicated, because we have tons of words.
We never say âI text youâ, but âI send you an SMS messageâ.
We often use the passive form: âThe apple was eaten by Steveâ. Even if in english is possible to say a sentence in a passive form, it sounds better the active one: âSteve ate the appleâ.
One of the most difficult things for us, is to abandon our complicated italian mental construction when talking in english.
We should not have in mind an italian sentence to translate word-by-word, otherwise the english result will be complicated.
disclaimer: Steve and apple are fictional names
If we talk about famous product names then this is not a new phenomenon. If everybody is using something regularly it becomes quick part of the language. For example in German we say also âgoogelnâ if we search something in the Internet. In British English there is (well, was at least ) âhooverâ a synonym for a vacuum cleaner.
In British English there is (well, was at least ) âhooverâ a synonym for a vacuum cleaner.
We still use this! âI hoovered the floor.â
âI hoovered the floor.â
Sounds more like you are levitating (as in hoovercraft)
If I were to use the brandname for vacuuming, I would have ânilfisked the floorâ (in days of yore).
We never say âI text youâ
But we also create verbs with -are in the end. Especially in the technical field⌠âmergiareâ, âsortareâ, âcommittareâ, âpushareâ, âfixareâ, âdebuggareâ. Some give me shivers, but theyâre faster than âperform a commitâ and similar.
We still use this! âI hoovered the floor.â
I like how some brand eponyms change from country to country, like in German you have a âTempoâ for a paper tissue but then itâs a âKleenexâ in English. And itâs a âScottexâ in Italian, but not for the nose.
But we also create verbs with -are in the end.
In Germany we do that with â-enâ, for example âgoogelnâ or âtweetenâ.
I like how some brand eponyms change from country to country, like in German you have a âTempoâ for a paper tissue but then itâs a âKleenexâ in English. And itâs a âScottexâ in Italian, but not for the nose.
But these are nouns - the verbs are more interesting IMHO.
but then itâs a âKleenexâ in English
Isnât that more American? I never say that â itâs always just a âtissueâ to me.
And itâs a âScottexâ in Italian, but not for the nose
What are the âbestâ informal and formal phrases/valedictions to close a letter or an e-mail in English?
Best regards, ⌠(This is more formal?)
Yours truly ⌠(And this is more informal?)
Bye âŚ
⌠?
Which ones are you using?
Hugs & kisses!
Hugs & kisses!
I donât wanna kiss some of my customers.
Best regards, ⌠(This is more formal?)
Yours truly ⌠(And this is more informal?)
Thatâs correct.
I use âKind regardsâ for all my emails at work, for both customers and colleagues. If Iâm emailing a friend, Iâll sign off with a âFrom Katieâ.
(and a smiley face after, if I havenât already used too many in the rest of the email)
I use âKind regardsâ for all my emails at work, for both customers and colleagues.
So âKind regardsâ is a more âuniversalâ form that fits most purposes/occasions?
(and a smiley face after, if I havenât already used too many in the rest of the email)
Sounds like me. (One can never use too much smileys! )