That’s just the way it goes sometimes
Exactly! Finally! THat’s what I wanted!
I was starting to think that you guys talked about the weather in those circumstance
That’s just the way it goes sometimes
Exactly! Finally! THat’s what I wanted!
I was starting to think that you guys talked about the weather in those circumstance
Memories… bring back memories… and the memories bring back memories bring back me!
What? I see playing my game left you mentally devastated …
Do doooo, do do dooooo do
do-do-do dooooooo, do do doooooo do
I think these sound like even way less sympathetic/ more dismissive; perhaps not even pretending to care
-You can’t make an omelette without breaking the eggs.
-If you can’t stand the heat, stay out of the kitchen.
-Do you need a hankie, darling?
-Well, boo hoo.
-Water under the bridge. (I prefer this one actually, as it also cuts any further discussion)
Thank you Sushi, but in fact “Well, that’s how life goes sometimes” is exactly what I need. In fact this is literally how I had written the line in Italian in the first draft (then I had forgotten ).
By now I’ve almost finished translation. probably I have a couple of hours yet. I’m very happy with how the humour was preserved.
and, while translating, I realized I’ve written like 50 jokes on bodybuilding…
Then I expect at least 100 on chopping wood!
You have no idea… unfortunately the best ones are in part2…
Since you’re here, can you help me proof check this grammar?
The backstory is : everybody knows that mike stallone was ranked “among the best in the world”. But nobody knows best at doing what.
So , if you want to know that, what’s the correct way to pose a question:
“among the best AT WHAT?”
“among the best AT DOING WHAT?”
“among the best IN WHAT?”
similarly: Mike stallone operates AT very high levels, or ON very high levels? ( I believe “at” is correct.)
and what is the correct question:
very high levels OF WHAT?
very high levels IN WHAT?
very high levels AT WHAT?
–
one more: “I feed you food” or “I feed you with food”?
NOT ENOUGH.
Ok guys… the game is finally translated
The only things missing are: 1) music and sound, 2) the graphical map, 3) the title screen. 4) And of course, the second half of the game. 5) the tutorial; 6) the hint system
if some of you wants to play, feel free to ask me for the link
I’m tagging those of you who I think might be interested:
@Ignacio @Frenzie @tasse-tee @Sushi @tlammert @Someone @Nor_Treblig @milanfahrnholz @LowLevel
If you’re too busy right now, I will understand
I would like to get the link. Maybe I’ll find some time at the weekend, but I can’t promise that at the moment.
link sent! (Don’t worry if you can’t manage!)
Depending on the answer, I would say
for a sport, or
for an activity.
See this thread on WordReference. I can’t sum things up better than that.
I would say “give you”, or “provide you with”.
Thanks! I made the changes.
Sure, you can send me the link.
Sent! Thanks!
Gimme the Zelda!
I mean … link!
sent!